Innledning til Digte
OVERSETTELSER I IBSENS LEVETID
DIGTE
- [1881]. Gedichte. Vollständige Ausg. Übertragen und erläutert von L. Passarge. Leipzig, Reclam. 140 s. (Universal-Bibliothek, 2130)
- 1886. Gedichte. In deutschen Nachbildungen von Hermann Neumann. Wolfenbüttel, Zwißler. VI, 89 s.
- [1889]. Henrik Ibsen’s gesammelte Werke, 1. Leipzig, Reclam. 140, 274, 90, 106 s. Inneholder bl.a. Gedichte, overs. av L. Passarge
- [1889]. Básně. Přeložil Karel Kučera [overs. av Karel Kučera]. V Praze, A. Wiesner. 145 s. (Sborník světové poesie, 62)
- [1902]. Gedichte. Von Christian Morgenstern, Emma Klingenfeld und Max Bamberger übersetzt; Text nach der von Julius Elias und Paul Schlenther besorgten Gesamtausgabe; Einleitung und Erläuterungen von J. Collin. Berlin, Fischer. XII, 171 s. (Pantheon-Ausgabe)
- [1902]. «Gedichte». Übertragen von L. Fulda. Neue deutsche Rundschau, 13, 1243–62
- 1902. Lyrical poems. Selected and translated by R.A. Streatfeild. London, Mathews. 38 s. (Vigo cabinet series)
- 1902. Poésies complètes. Traduites pour la première fois en français par le Vicomte de Colleville et F. de Zepelin. Précédées d’une étude par les traducteurs et d’une notice biographique par G. Brandes. Paris, La Plume. XII, 226 s.
- 1903. Henrik Ibsens sämtliche Werke in deutscher Sprache. Durchgesehen und eingeleitet von Georg Brandes, Julius Elias, Paul Schlenther. Berlin, S. Fischer. XLIX, 567 s. Inneholder bl.a. Gedichte, overs. av Christian Morgenstern, Emma Klingenfeld og Max Bamberger
- [1905]. Gedichte. Traduzione italiana [di] Übertragen und eingeleitet von Hermann Neumann. Leipzig, Max Hesse. 91 s. (Max Hesses Volksbücherei, 220)
- 1905. Henrik Ibsens sämtliche Werke in deutscher Sprache. Durchgesehen und eingeleitet von Georg Brandes, Julius Elias, Paul Schlenther. [Ny utg., innledende artikkel av Paul Schlenther]. Berlin, S. Fischer. LIX, 680 s. Inneholder bl.a. Gedichte, overs. av Christian Morgenstern, Emma Klingenfeld og Max Bamberger
- 1906. Dalle «Liriche» . Saggio di traduzione per Mary von Verno e Renato Manzini [overs. ved Mary von Verno og Renato Manzini]. Napoli, Gennaro Salvati. 35 s.
TERJE VIGEN
- 1872. «Terje Vigen». Translated by Johan A. Dahl. Norwegian and Swedish poems, 4–25
- 1883. «Terry Wigan». Littell’s living age, 158:2044, 509–12
- 1883. Terje Wigen : eine nord’sche Mär. Puesto en lengua Castellana por Luciano Ruiz Martin [overs. til spansk av Luciano Ruiz Martin]. Madrid, Marzo
- 1890. «Terje Vigen». Von Alexander Baumgartner. Durch Skandinavien nach St. Petersburg (Nordische Fahrten : Skizzen und Studien, 2)
- [1897]. Terje Viken. By Alfred Lishman. Fockerby, [A. Lishman]. 23 s. Særtrykk
- 1898. «Terje Vigen». Fri öfversättning af Th. Lindh. Göteborgs Handels- och Sjöfarts-Tidning nr. 65B, 19/3
- 1903. Henrik Ibsens sämtliche Werke in deutscher Sprache. Durchgesehen und eingeleitet von Georg Brandes, Julius Elias, Paul Schlenther. Berlin, S. Fischer. XLIX, 567 s. Inneholder bl.a. Terje Vigen, overs. av Christian Morgenstern
- 1904. Terje Vigen. In alto [Paa Vidderne]. Poemetti. Traduzione di Mary von Verno e Renato Manzini [overs. ved Mary von Verno og Renato Manzini]. Bari, Laterza. 49 s.